Перевод "live broadcasts" на русский
Произношение live broadcasts (лайв бродкастс) :
lˈaɪv bɹˈɔːdkasts
лайв бродкастс транскрипция – 33 результата перевода
I can hear news from all over the planet?
I don't know if they have live broadcasts from the Tonga Islands... but generally speaking, yeah.
Do you listen to news from your country?
Не знаю, ведут ли передачи с островов Тонго, но, в целом, да.
Ты слушаешь новости с твоей Родины?
Из Австрии? Нет.
Скопировать
3,000 km in 3 weeks, in his state.
And the live broadcasts.
Last year, he was exhausted.
3 000 км за 3 недели в его состоянии!
Не считая прямых включений.
В прошлом году он страшно вымотался.
Скопировать
Cassandra's managed to link into some satellites that are above the ionosphere, so out of the effect of the ley lines. - Ah.
- They can't send or receive signals, but new satellites with live broadcasts, they have a video buffer
They retain a certain amount of data before broadcasting it.
Кассандра смогла подключится к спутникам, находящимся над ионосферой, то есть, вне эффекта лей-линий.
Они не могут посылать или принимать сигналы, но новые спутники, вещающие онлайн, имеют видео буфер.
Они сохраняют определенное количество данных, перед тем как транслировать их.
Скопировать
I can hear news from all over the planet?
I don't know if they have live broadcasts from the Tonga Islands... but generally speaking, yeah.
Do you listen to news from your country?
Не знаю, ведут ли передачи с островов Тонго, но, в целом, да.
Ты слушаешь новости с твоей Родины?
Из Австрии? Нет.
Скопировать
- Without actually telling him anything?
We've got all the major networks, over a dozen live radio broadcasts and reporters from newspapers all
- Brian, calm down.
Но не говоря ему ничего? Точно!
У нас все главные сети, более дюжины радиопередач и репортеров из газет как государственный так и бульварных...все ждут, когда же сбудется самый страшный кошмар.
Брайан, успокойся.
Скопировать
could it be possible after only 10 millennia that humanity has vanished without a trace?
human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television
somepeoplethink that there's an expanding shell of radio and television from earth,expanding outward alerting the universe,
Возможно ли, что за 10 тысячелетий человечество исчезло без следа?
Учёные некогда предсказали что наша история и культура не умрут, благодаря радио и телевидению, которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность. И возможно передачи примут разумные существа в космосе.
Некоторые думают, что радиоволны от радио и телевидения распространяются наружу от Земли, передавая вне её, сигналы во вселенную.
Скопировать
3,000 km in 3 weeks, in his state.
And the live broadcasts.
Last year, he was exhausted.
3 000 км за 3 недели в его состоянии!
Не считая прямых включений.
В прошлом году он страшно вымотался.
Скопировать
Cassandra's managed to link into some satellites that are above the ionosphere, so out of the effect of the ley lines. - Ah.
- They can't send or receive signals, but new satellites with live broadcasts, they have a video buffer
They retain a certain amount of data before broadcasting it.
Кассандра смогла подключится к спутникам, находящимся над ионосферой, то есть, вне эффекта лей-линий.
Они не могут посылать или принимать сигналы, но новые спутники, вещающие онлайн, имеют видео буфер.
Они сохраняют определенное количество данных, перед тем как транслировать их.
Скопировать
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Скопировать
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
All that remains is for you to choose where to live and to retire there as quickly as possible.
I swear to you all will be done for the best.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Твое право - выбрать место для проживания, и удалиться туда как можно скорее.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную природу, и нашу необходимость в его милости.
Скопировать
What a waste!
Still, ya gotta live in hope.
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
Как плохо!
Хотя тебе не стоит терять надежды.
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
Скопировать
It was in your closet.
It belongs to this guy who used to live with me.
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
Это было в твоём шкафу.
Это парня, который со мной жил.
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
Скопировать
His heart resumed beating twice!
Seems he wanted to live.
To fulfill a promise he'd made to someone important.
Его сердце начинало биться дважды!
Казалось, что он хочет жить.
Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное.
Скопировать
He's nuts,that's why.
Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties.
Whistler!
Он чокнутый, вот зачем.
Вряд ли одаренный человек... станет жить в канализации. Где в канализации?
Уистлер!
Скопировать
Now there's no more water.
They'll live.
oh,yeah? They'll live?
Да ну?
Переживут?
Вот им это и скажи!
Скопировать
What would happen if these were to magically disappear?
Yeah, I know where you live.
- For a pair like this, I could move.
Что бы с тобой случилось, если бы они вдруг испарились?
- Я знаю, где ты живешь.
- Я готова переехать ради таких туфель.
Скопировать
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts
Previously on Grey's Anatomy...
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
В предыдущих сериях....
Скопировать
My life is on the line, you know?
You have given live press conferences your entire life.
I've see you many times.
Что вы говорите?
Вы же давали пресс-конференции в прямом эфире всю жизнь.
Я видел. Вы профессионал.
Скопировать
Is there a funny part?
We were perfectly happy before we decided to live happily ever after.
Guess the joke's on us.
А было и смешное?
мы были абсолютно счастливы, пока не решили жить долго и счастливо.
Полагаю, шутка удалась.
Скопировать
No, he has a strong heart!
He wants to live! C'mon, Kyle!
C'mon, buddy!
Да ладно, приятель!
- Он умер, маленький мальчик.
- Долбаните его ещё раз.
Скопировать
- Nasty divorce.
If you live here, what is there to fight about?
Well, now I understand the divorce.
- Просто хозяева развелись.
Как можно отсюда куда-то стремиться?
- Я поняла причину развода.
Скопировать
Of course, I don't know about that because I keep sweaters in my stove.
So he bought it and you'll live there with him.
Yes, together. That's right.
В этом я ничего не понимаю. У меня ведь в плите свитера хранятся.
Значит, он купил ее, и ты будешь там жить.
Да, с ним вместе.
Скопировать
I'm thinking we ought to have a little contest of our own.
You want to live in the hospital like rodents?
Different kind of contest.
Думаю, нам следует устроить свое маленькое соревнование.
- Хочешь, как грызун, жить в больнице?
- Я про соревнование другого рода.
Скопировать
- Traffic?
Come on, you live across the fuckin' street.
Hey, you're the one that said you needed the money, right?
- Пробки?
Черт, но ты живешь через дорогу.
Эй, это ты говорил, что тебе нужны деньги, правильно?
Скопировать
But ever since I knew you existed, I had this fantasy about my big sister.
And you haveailed on every occasion to live up to that fantasy, but I still love you, whether you are
So...
Но с тех пор, как я узнала о тебе, я мечтаю о своей старшей сестре.
А ты совсем не похожа на мою мечту, но я все равно люблю тебя, без разницы, позволишь ты мне или нет.
Так что...
Скопировать
Life's too short.
It's also too short to live it as a fucking lackey.
True too.
Жизнь слишком коротка.
Поэтому, блядь, и нельзя жить, прогибаясь.
Тоже верно.
Скопировать
Good.
Okay,you're gonna live.
I'll make sure that you live.
Хорошо.
Ты будешь жить.
Я гарантирую.
Скопировать
The chief went back to his wife.
My mother didn't want to live.
I get that.
Шеф вернулся к своей жене.
Моя мать не хотела жить.
Я поняла.
Скопировать
Honey, if Rene tells you you're too young to watch a scary movie on HBO, then I'm siding with him.
I know he's not your daddy, but your daddy does not wanna live with us anymore.
Onion rings.
Милый, если Рене говорит, что ты еще слишком маленькая, чтобы смотреть ужастики, То я ним согласна.
Я знаю, что он не твой папа, но твой папа больше с нами не живет. Ты помнишь?
Луковые чипсы.
Скопировать
That's just some old dog that hangs around the bar sometime.
He must live nearby.
Well, no doubt.
Это старая собака, которая иногда слоняется возле бара.
Должно быть, живет неподалеку.
Не сомневаюсь.
Скопировать
I have decided.
The Doctor must live.
And you will obey me!
Я принял решение.
Доктор должен жить.
Слушайся меня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов live broadcasts (лайв бродкастс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы live broadcasts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайв бродкастс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение